NAS TRINCHEIRAS DA FLANDRES – Uma Carta
Nota do tradutor (wersja po polsku poniżej / versão em polaco em baixo) As árvores - majestosas, sólidas, orgulhosas -...
Nota do tradutor (wersja po polsku poniżej / versão em polaco em baixo) As árvores - majestosas, sólidas, orgulhosas -...
Em junho tivemos a oportunidade de bater um papo com a vencedora da 6ª edição do concurso Poesis, o concurso de tradução de poesia...
No Portugal de hoje, os autores com maior impacto são sobretudo os nacionais, ingleses, norte-americanos, russos, franceses, espanhóis e...
[versão portuguesa] [versão polaca] Há uns dias, estivemos à conversa com o vencedor da 5ª edição do...
A inspiração pode vir de inúmeras fontes: acontecimentos, palavras, sentimentos, arte e, sobretudo, pessoas O soneto abaixo foi...
Em que acreditam os goanos contemporâneos O estado mais pequeno da Índia, localizado na costa do Mar Arábico, é um verdadeiro...
“O fim é sempre o início de um novo começo”~ Dayane Castro C omo humanidade, podemos marcar o começo do nosso mundo: uma...
A palavra “fantasia” vem do grego (phantasia) e significa a imaginação, algo que só existe nas nossas cabeças Mas, imagine que...
Tradução da lenda polonesa Czarownice z Łysej Góry (Bruxas da Montanha Careca) Antigamente, um dos picos mais altos das...
Odisseu, rei de Ítaca, um dos pais do sucesso na Guerra de Tróia, herói da Odisseia de Homero Depois de ganhar a guerra, a sua única...