La esclavitud efectiva. Parte 9.


¡Juega incluso si tienes miedo de perder! Después de todo, no importa cuántas derrotas, pérdidas y fracasos encuentres en tu camino, nada es imposible en el mundo.

LA BOMBILLA HA ENCENDIDO

Ha pasado exactamente un año desde que aprendí de nuevo a dormir bien, disfrutar de todos esos únicos sabores y aromas de café por la mañana, sentado ociosamente en una silla y leyendo el periódico y a captar cada momento de esta increíble vida.

Mi Start-up ha crecido y de una pequeña habitación en la que al principio trabajaba sola, ahora mi Start-up se ha trasladado a un rascacielos de cristal. No tengo un gabinete de personal en con quienes me siento en una mesa enorme, tenemos open space y esta es una excelente solución.

Mis compañeros son mi segunda familia, ninguno trabaja 16 horas al día, mientras que brindamos servicios 24 horas al día, 7 días a la semana. ¿Cómo es posible? Es muy simple: hay tantas zonas horarias en el mundo que se puede configurar fácilmente su trabajo para que sus empleados duerman por la noche.

En nuestra oficina no hay cámaras de seguridad, no está prohibido poner un árbol de Navidad, hablar, bailar, reír, venir con mascotas e incluso jugar en la consola. Al mismo tiempo, el trabajo se realiza de manera eficiente y siempre a tiempo.

¿Recuerda cuando al principio les hablé de ikigai? Ahora puedo decir con confianza que mi Start-up representa un punto medio: esto es algo que me gusta, algo que hago mejor que nadie, algo que necesita el mundo y las personas y algo por lo que estoy cobrando.

Aún no estamos en el TOP-10 y no recibimos un ingreso neto de un millón de dólares, pero esto es sólo por ahora. Estamos creciendo, desarrollándonos y ya bien establecidos en el mercado. Pocas empresas en el primer año de existencia pueden decir que ya tienen unos cuantos clientes grandes, nosotros sí lo podemos decir.

Cuando sus empleados están contentos, cuando van a trabajar con placer, sabiendo que no se pasarán allí toda la noche, cuando el número de clientes y solicitudes de prestación de servicios crece y las personas empiezan a recomendarla cada vez con más frecuencia, entonces te das cuenta que los 1000 pasos no fueron en vano.

¡Juega incluso si tienes miedo de perder! Después de todo, no importa cuántas derrotas, pérdidas y fracasos encuentres en tu camino, nada es imposible en el mundo.

[…]

UN EPÍLOGO

¿Se pregunta qué sucedió con Jackson Clark? No, no han dejado de existir, además, todavía logran esclavizar a la gente. Sólo que ahora el tamaño de esta empresa ‘global’ ha disminuido a una habitación y las calificaciones y las ganancias han llegado a nada. 

Además, el Servicio Fiscal se interesó en ellos y, después de inspecciones exhaustivas, se identificaron alrededor de una docena de empresas fantasmas a través de las cuales se blanqueaba dinero. Grandes multas, reputación manchada y un montón de procedimientos judiciales golpearon a Jackson Clark.

Cuando dejé la empresa no tenía idea de cuántos clientes y otros empleados se irían después de mí. Las leyes siempre han existido y no siempre funcionan a tiempo, pero no olvides que la verdad universal nunca cambia y que tarde o temprano la ambición despiadada conducirá a la autodestrucción.

FIN

+ posts

Graduada del Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia. En 2022 se graduó de la Facultad de Lenguas Modernas de la Universidad de Varsovia y obtuvo una maestría en humanidades con base en el trabajo titulado "Macondo y sus distintas facetas como un desafío traductológico: el análisis comparativo a partir de la novela de Gabriel García Márquez Cien años de soledad y traducciones al polaco” escrita bajo la supervisión del dr. Aleksandra Jackiewicz.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Especialización científica: estudios literarios y de traducción.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Interesada en: los asuntos sociopolíticos y económicos de España y países latinoamericanos; la teoría y la práctica de la traducción literaria; críticas a la traducción literaria; estudios literarios y práctica de traducción de textos especializados.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Top